无码人妻久久1区2区3区_国产日韩未满十八禁止观看_无码熟妇人妻AV_亚洲2019AV无码网站在线

新聞中心Omar News

當前欄目: 首  頁Home > 關于歐瑪About Omar > 新聞中心Omar News

翻譯時,要均衡吸收各國的文學文化精神

更新時間: 點擊:203 所屬欄目:新聞中心 Update Time: Hits:203 Belong Column:Omar News

2005年12月22日至25日,上海外國文學研究所、上海大學外國文學研究所和三峽大學聯合主辦的"外國文學熱點研討會及研究生外國文學方向與出路全國學術研討會"在圣誕節到來之際,在上海大學舉行。天津翻譯是在準確(信)、通順(達)、優美(雅)的基礎上,把一種語言信息轉變成另一種語言信息的行為。翻譯是將一種相對陌生的表達方式,轉換成相對熟悉的表達方式的過程。天津翻譯公司是一種從事為各企事業單位或個人等提供各種語言翻譯服務的商業機構。在中國隨著改革開放事業的進行,中外文化交流,中外經濟合作愈來愈廣泛,翻譯的需求也愈來愈多。翻譯公司也隨之像雨后春筍般涌現。天津翻譯其內容有語言、文字、圖形、符號和視頻翻譯。其中,在甲語和乙語中,“翻”是指的這兩種語言的轉換,即先把一句甲語轉換為一句乙語,然后再把一句乙語轉換為甲語;“譯”是指這兩種語言轉換的過程,把甲語轉換成乙語,在譯成當地語言的文字中,進而明白乙語的含義。二者構成了一般意義上的翻譯,讓更多人了解其他語言的含義。近200名來自中國70多個學院和研究機構的專家和學者將聚集在上海,討論"城市、倫理與生態文學"、"分散文學、民族文學、“9.11文學”"、"外國文學翻譯與教學"和"外國文學作家的作品"的主題。為此,記者采訪了朱振武教授、研討會策劃人、著名的翻譯員、英國文學研究中心主任和上海大學美國文學研究中心主任。

 周刊:這次研討會的主題是非常豐富的,大量當代外國文學流行的思維,一個作家的作品,以小的詳細分析,請問什么組織者的目的是什么?

 朱振武:現在國家非常重視文化的發展。考慮到生態、民族、僑民文學等文學文化的熱點發展和趨勢非常及時,所以在設計和思考“新千年外國文學熱點”研討會時,希望本次會議能夠順應社會主義文化建設的新高潮。在以推進文化體制改革、推動社會主義文化大發展大繁榮為中心的大背景下,這次會議在當前具有很強的明確意義。周刊:在會上,一些專家認為我們對外國文學的關注是與英國和美國一起的,而對亞洲、非洲和歐洲其他國家的關注較少。作為英美文學專家,你對此有何看法?

 Zhuzhenwu:我認為專家們說的有道理。這里有很多原因。例如,如果一個國家的經濟和文化非常強大,它將對世界文壇產生壓倒性的影響。然而,這只是一個方面。英美研究人員的聲音并不代表我們的聲音。中國學者應立足于鄉土文學文化,增強文化意識,發出自己的聲音,提出自己的觀點。是的,我們應該吸收世界上所有優秀的文化遺產,但并不是所有優秀的文化都在政治和經濟發達的國家。阿拉伯國家和亞洲國家也要重視和正視這一問題,以平衡的方式吸收各國文學文化的精華。

每周:本次會議的主題是研究生外國文學教學的方向和出路。你認為如何?

 朱真嗚:外國文學不是專門從事教育的主流大學教授,有很多原因。最重要的是,很多學生傾向于金融,經濟,法律和計算機等應用學科,或“來錢快”的主題,所以他們提倡文學的整體質量,但不能立即看到的多好處紀律有疏忽,外國語學院的一些不提供相關的文獻或文學類課程,但也有少選修的學生。這種尷尬的情況是,我們應該反思的主題。